After a serious discussion, my colleagues looked his female team-mate and said "I hope there is no unclarity". He didn’t stop at using that sentence once but kept repeating it. His team-mate was not 'clear' what he was saying and went on asking "what do you mean by ‘unclarity’?”. The only person who was clear about ‘the disconnect’ was – me, overhearing and jamming my teeth to control my laughter. For a full 15 minutes I forced myself to contain my outburst, whilst my colleague kept chanting "I hope there is no unclarity" and "I hope they are clear" interchangeably. Standing perplexed, dazed and wide-eyed was the female team-mate still confused.
Although my conscience appealed to intercept and bridge the vocabulary gap, the fiend in me held me back. After all, incorrect English is pardonable in a heated argument.
One of these days, I hope to educate my colleague about the word 'ambiguity'.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment